英语学习 | 英语考试 | 美国之音 | 生活英语 | 行业英语 | 轻松英语 | 视听英语 | 学校英语 | 品牌英语 | 英语软件
您当前的位置:起点外贸 -> 英语子站 -> 行业英语 -> 法律英语 -> 部分法律词汇的翻译

栏目导航

· 商务英语 · 办公室
· 计算机 · 公务员
· 求职英语 · 外贸英语
· 金融证券 · 银行英语
· 酒店英语 · 法律英语
· 房地产 · 体育英语

栏目相关

· 法律英语术语的分类及...
· 法律英语语言的基本特...
· 常用法律术语
· 写好合同的五十招中文...
· 写好合同的五十招英文...
· 英语合同的特点
· 法院实用用语
· 法律用语 Rap
· “法人”的英译
· 第三人与第三者
· “黑市”一词
· 部分法律词汇的翻译
· Company与Corporation...
· common law的翻译
· “法律”、“律师”与...
· 法律文件中的长句如何...
· 中国香港婚姻法的不同...
· 英汉对照:关于本票的...

部分法律词汇的翻译

作者:  来源: | 来源:不详 | 发布时间:2006-2-13 9:03:24 | |
 

  “Wrong—doer”,“good—doer”“do—gooder”以及“good—looker”

  英语中,“做坏事的人”或“犯法的人”有个常用的表达法——“wrong-doer”。这个词可以在英汉词典中找到。但是在同样的英汉词典中却没有“good-doer”这个表示“做好事的人”的英语词。这不知是不是“good-doer”不如“wrong-doer”常见的缘故。 但英语中却另有一个词——“do-gooder”。请看:

  I wondered what these two starry-eyed do-gooders could really accomplish.

  ——Reader's Digest, May l974, p. 80

  值得注意的是,“do-gooder”据WNWD乃是“an earnest usu. impractical and often naive and ineffectual humanitarian or reformer”(空想的社会改良家),而不是我们所说的“好人好事”的“好人”或“做好事的人”。如果我们望文生义地把汉语“做好事的人”,译成英语“do-gooder”,那就会引起误解——误解我们对好人好事所持的肯定态度。

  说了“do-gooder”和“good-doer”的区别之后,不免要联系到“good-looker”这个词。此词得从常用的“good-looking”说起“good-looker”该是由“good-looking”逆生而来的吧。从词义来说,前者是“好看的”,后者当然该是“好看的人”了。请看:

  "I can quite understand that two attractive young ladies like your daughters might find it dull here," said Cleveland. "Good lookers, aren't they?" said Mr. Dinsmead with fatherly pride.

  ——Agatha Christie: The Hound of Death, Fonata/Collins, 1933/78, p. 178


 
上一篇文章:Company与Corporation
下一篇文章:“黑市”一词